2016年3月3日 星期四

法國蒼蠅(French flies)?

http://www.engrish.com/2016/02/their-teeny-berets-are-so-cute/


(取自www.engrish.com網站)

速食店販售炸薯條,已經是基本餐點之一了。但是許多單字的發音相同或接近,往往是讓許多英文學習者拼錯字的一個原因。這張圖當然包括了一個錯字。

「薯條」這個詞彙,英文是「French fries」,基本上沒問題。但是「油炸」這個詞變成了「蒼蠅」,也就是變成了「French flies」,法國蒼蠅,那這樣誰還敢吃啊?


(取自www.artizans.com網站)

「油炸」的英文詞彙是「fry」,K.K.音標是[frai]。如果這詞彙變成了複數型態,要以「fries」,去「y」改「ies」表示。「fries」的K.K.音標是[fraiz]。而「蒼蠅」或者是「飛翔」這個詞彙是「fly」,K.K.音標是[flai]。同樣若要以複數型態表示,一樣也是去「y」改「ies」,變成「flies」,K.K.音標是[flaiz]。

沒有留言:

張貼留言