2016年5月15日 星期日

歡迎再次成為背後(Welcome To Be Back Again)?

http://www.engrish.com/2016/05/please-go-return/


(圖片翻攝自www.engrish.com網站)

此圖「Welcome to be back again」這句話的意思,可真讓外國人看到哭笑不得了。原本表達此句者,可能是「歡迎再度光臨」,也可能是「歡迎回來」。結果這麼一用,就變成了「歡迎再次成為背後」,那就糗了。

首先有些美國的商店,有了打烊(Closed)的牌子,底下就會有「Please call again」,這就是希望客人再次造訪該店的一種用法。


(圖片翻攝自pokerfuse.com網站)

另外一種用法,就是「Welcome back」,也就是「歡迎回來」。比方說學校給學生們放了暑假,兩個月的暑假過去後,學校開業式,學生們回到學校讀書。這個時候,學校就可以用「Welcome back」迎接學生們回到學校繼續學習。


(圖片翻攝自www.clipartbest.com網站)

沒有留言:

張貼留言